forked from lversaw/id_tn_l3
49 lines
1.3 KiB
Markdown
49 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan terkait:
|
|
|
|
Yesus menggambarkan Kerajaan Sorga dengan memberikan perumpaan tentang seseorang yang menabur benih.
|
|
|
|
## Yesus menceritakan banyak hal kepada mereka dengan perumpamaan
|
|
|
|
"Yesus mengatakan banyak hal kepada mereka dengan perumpamaan"
|
|
|
|
## kepada mereka
|
|
|
|
##### "kepada orang yang berkerumun"
|
|
|
|
## Lihatlah
|
|
|
|
"Lihat" atau "Dengar". Kata ini meminta perhatian terhadap apa yang akan dikatakan selanjutnya. Terjemahaan lainnya : "Perhatikanlah apa yang akan aku katakan kepadamu"
|
|
|
|
## seorang penabur pergi untuk menabur
|
|
|
|
"Seorang penabur pergi untuk menabur benih di ladang"
|
|
|
|
## Pada waktu dia menabur
|
|
|
|
"Waktu di mana seorang penabur menyebarkan benihnya"
|
|
|
|
## di tepi jalan
|
|
|
|
Kalimat ini mengacu pada sebuah "jalan setapak" di pinggir sawah. Tanah di jalan itu sulit untuk dilalui orang.
|
|
|
|
# melahapnya
|
|
|
|
"memakan semua benih"
|
|
|
|
# tanah berbatu
|
|
|
|
Ini adalah tanah yang penuh dengan bebatuan di mana hanya ada sedikit lapisan tanah di atas batu-batu tersebut.
|
|
|
|
# segera benih itu tumbuh
|
|
|
|
"Benih itu dengan cepat bertunas dan tumbuh"
|
|
|
|
# tumbuhan tersebut tersengat panas
|
|
|
|
Kalimat ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya : "matahari menyengat tumbuh-tumbuhan, dan tumbuhan tersebut menjadi sangat panas"
|
|
|
|
# tumbuhan tersebut menjadi layu
|
|
|
|
"Tumbuhan tersebut menjadi kering dan mati"
|
|
|