forked from lversaw/id_tn_l3
41 lines
1.4 KiB
Markdown
41 lines
1.4 KiB
Markdown
# Dia berkata
|
|
|
|
"Yesus berkata"
|
|
|
|
# kepada mereka semua
|
|
|
|
Frasa ini menunjuk pada murid-murid yang bersama-bersama dengan Yesus
|
|
|
|
# ikutlah Aku
|
|
|
|
"ikut Aku." Setelah Yesus mewakili salah satu muridNya. AT: jadilah muridKu" atau "jadilah salah satu muridKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# harus menyangkal dirinya
|
|
|
|
"tidak mengikuti kemauan hasratnya" atau "harus menanggalkan kemauan dirinya"
|
|
|
|
# memikul salibNya setiap hari dan ikutlah Aku
|
|
|
|
"angkatlah salibNya dan ikut Aku setiap hari." Salib melambangkan penderitaan dan kematian. membawa salib menunjuk pada kesedian untuk menderita dan mati. AT: "harus taat setiap hari meskipun dalam penderitaan dan kematian (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ikut Aku
|
|
|
|
Frasa ini artinya menjadi taat pada Yesus. AT: "taati Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ikut Aku
|
|
|
|
"berjalanlah bersamaKu" atau "mulailah mengikut Aku dan tetap mengikut Aku"
|
|
|
|
# apa yang baik ... akan kehilangan dirinya?
|
|
|
|
ini adalah jawaban terhadap pertanyaan yang dikemukakan dan hal itu tidak baik. AT: "tidak ada keuntungan bagi siapaun yang memiliki segalanya di dalam dunia ini tetapi kehilangan hidupnya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# memiliki seisi dunia ini
|
|
|
|
"memiliki segalanya di dunia ini"
|
|
|
|
# kehilangan dirinya
|
|
|
|
"hidupnya musnah atau akhir hidupnya"
|
|
|