forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Tampaklah beberapa orang datang
|
|
|
|
Beberapa orang ini merupakan karakter baru dalam cerita. Bahasa Anda mungkin memiliki cara lain untuk menunjukkan bahwa mereka adalah orang baru. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# Tikar
|
|
|
|
"alas tidur" atau "tempat tidur" atau "usungan"
|
|
|
|
# lumpuh
|
|
|
|
"tidak dapat menggerakan dirinya sendiri"
|
|
|
|
# Karena mereka tidak menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk akibat kerumunan orang, maka
|
|
|
|
Dalam beberapa bahasa, hal ini dapat menjadi lebih natural untuk menyusunnya ulang. AT: "Karena kerumunan orang, mereka tidak dapat menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk. Maka"
|
|
|
|
# akibat kerumunan orang
|
|
|
|
Hal ini sangat jelas bahwa alasan dari mengapa mereka tidak dapat membawanya masuk karena banyaknya orang, sehingga tidak ada ruang bagi mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# naiklah mereka ke atas atap
|
|
|
|
Rumah-rumah memiliki atap yang datar dan beberapa rumah memiliki tangga yang di antaranya juga terdapat di luar agar dapat dengan mudah naik ke atap. Hal ini dapat dinyatakan. AT: "mereka naik ke atap rumah yang datar " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tepat dihadapan Yesus
|
|
|
|
"tepat di depan Yesus" atau "langsung di depan Yesus"
|
|
|