forked from lversaw/id_tn_l3
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus mengajar dari perahu Simon Petrus di danau Genesaret.
|
|
|
|
# Pada suatu ketika
|
|
|
|
Ungkapan ini digunakan untuk menandai awal dari bagian cerita baru. Jika bahasa anda memiliki suatu cara untuk melakukannya, anda dapat mempertimbangkan untuk menggunakannya disini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Mendengarkan perkataan Allah
|
|
|
|
"Perkataan Allah" di sini mengacu kepada pesan Alkitab. AT: "mendengarkan pesan Kitab Suci yang diajarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# danau Genesaret
|
|
|
|
Perkataan ini mengacu kepada danau Galilea. Galilea berada di sebelah barat danau, dan daerah Genesaret berada di sebelah timur, sehingga keduanya dipanggil menurut namanya. Beberapa versi Bahasa Inggris menerjemahkan ini dengan tepat "Danau Genesaret."
|
|
|
|
# membersihkan jala mereka
|
|
|
|
Mereka membersihkan jala mereka supaya dapat digunakan kembali untuk menangkap ikan.
|
|
|
|
# salah satu perahu, yaitu milik Simon
|
|
|
|
"perahu milik Simon"
|
|
|
|
# memintanya untuk menjauhkan perahu itu dari daratan
|
|
|
|
"meminta Simon untuk memindahkan perahu jauh dari tepi darat"
|
|
|
|
# Ia duduk dan mengajar orang-orang
|
|
|
|
Duduk merupakan posisi normal bagi seorang guru.
|
|
|
|
# mengajar orang-orang di luar perahu
|
|
|
|
"mengajar orang-orang sambil duduk di atas perahu." Yesus berada di atas perahu yang sedikit jauh dari tepi daratan dan berbicara kepada orang-orang yang berada di tepi danau.
|
|
|