forked from lversaw/id_tn_l3
1.2 KiB
1.2 KiB
Pemuda dan orang tua tergeletak di atas tanah di jalan-jalan
Hal ini tersirat bahwa ungkapan ini merujuk pada orang mati. AT : " Kedua mayat pemuda dan orang tua tergeletak di atas tanah di jalan-jalan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
pemuda dan orang tua
Frasa ini merujuk pada orang. Dua hal yang berlawanan ini merujuk pada semua usia orang. AT : "keduanya orang muda dan orang tua" atau "usia semua orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj dan rc://id/ta/man/translate/figs-merism)
Gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku telah dibunuh dengan pedang
Di sini "padang" merujuk pada musuh-musuh mereka. Hal ini menggambarkan bahwa mereka di bunuh musuh-musuh mereka. AT : " Gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku telah dibunuh oleh musuh-musuh mereka" atau "Musuh-musuhku telah membunuh gadis-gadisku dan pemuda-pemudaku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)
Engkau telah membantai mereka
Ini berbicara tentang TUHAN membiarkan orang membantai seolah-olah Dia membunuh mereka sendiri. AT : "Engkau membiarkan mereka dibantai" atau "Engkau membiarkan ini terjadi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)