forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
866 B
Markdown
15 lines
866 B
Markdown
# Akan tetapi ulurkanlah tangan-Mu dan sentuhlah semua yang dimilikinya, maka ia akan mengutuki-Mu di hadapan-Mu
|
|
|
|
Maksud setan jika Allah menyerang Ayub, dia akan melihat bagaimana tanggapan Ayub. Terjemahan lain: "akan tetapi, ulurkanlah tangan-Mu dan sentuhlah semua yang dimilikinya, maka ia akan mengutuki-Mu di hadapan-Mu"
|
|
|
|
# akan tetapi, ulurkanlah tangan-Mu
|
|
|
|
Disini "tangan" mengacu pada kuasa Allah untuk bertindak. "Tetapi sekarang gunakan kekuatanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sentuhlah semua yang dimilikinya
|
|
|
|
Disini "sentuhan" menunjukan sebuah tindakan merugikan atau menghancurkan. Terjemahan lain: "menyerang semua yang dia punya" atau "menghancurkan semua yang dia miliki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# hadapan-Mu
|
|
|
|
"Dalam pendengaranmu." Ini mengacu pada waktu ketika Allah memberi perhatian. |