id_tn_l3/isa/32/06.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sebab orang bodoh membicarakan kebodohan, dan hatinya condong ke arah kejahatan
"Orang bodoh" menunjukkan kepada orang bodoh. juga "kebodohan" dan "jahat" mungkin diekspresikan sebagai kata sifat. Terjemahan lainnya :  "karena orang bodoh membicarakan hal-hal bodoh dan harinya merencanakan sesuatu yang jahat"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# hatinya condong ke arah kejahatan
Di sini orang bodoh ditunjukkan oleh hatinya menekankan pada pikiran terdalamnya. Terjemahan lainnya : "dia merencanakan sesuatu yang jahat dalam hatinya".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# orang lapar tidak terpuaskan
"Orang lapar" menunjukkan pada orang yang kelaparan. Mereka kelaparan karena perut mereka kosong. Terjemahan lainnya : "orang yang kelaparan karena perut yang kosong" 
 (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# orang dahaga kekurangan minuman
"Orang haus" menunjuk kepada orang yang haus. Terjemahan lainnya : "Dia menyebabkan orang haus tidak memiliki minuman"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])