id_tn_l3/ezk/27/03.md

15 lines
786 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# katakan kepada Tirus
Di sini kata "Tirus" mewakili orang-orang yang tinggal di Tirus. Terjemahan lain: "Katakanlah kepada orang-orang Tirus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# yang tinggal di pintu masuk menuju laut
"yang tinggal di pintu gerbang menuju laut" atau "yang tinggal di jalan masuk menuju laut"
# Hai Tirus, kamu telah berkata
Di sini kata "Tirus" mewakili orang-orang yang tinggal di Tirus. Terjemahan lain: "Orang-orang Tirus, kamu telah berkata" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Aku sempurna dalam keindahan
Kata benda abstrak "keindahan" dapat diterjemahkan menggunakan kata sifat "cantik." Terjemahan lain: "saya sangat cantik" atau "saya sepenuhnya cantik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])