forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
||
|
||
Musa masih berbicara kepada bangsa Israel.
|
||
|
||
# seorang saksi
|
||
|
||
"Seorang saksi" atau "Hanya satu saksi"
|
||
|
||
# tidak cukup untuk (bangkit) mendakwa seseorang
|
||
|
||
Di sini "bangkit" berarti berdiri di pengadilan dan berbicara melawan seseorang untuk mengadilinya. Terjemahan lainnya: "Tidak boleh berbicara kepada para hakim tentang sesuatu yang buruk yang orang itu lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# atas kesalahan atau dosa apa pun
|
||
|
||
"kapan saja ketika seseorang berbuat sesuatu yang buruk"
|
||
|
||
# berdasarkan keterangan (mulut) dua atau tiga orang saksi
|
||
|
||
Di sini "Mulut" mewakili pada apa yang dikatakan saksi. Ini menyiratkan bahwa harus ada setidaknya 2 atau 3 saksi. Terjemahan lain: "di kesaksian paling tidak harus 2 atau 3 orang" atau "berdasarkan pada apa yang dikatakan 2 atau 3 orang yang telah terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# barulah suatu perkara dapat ditentukan
|
||
|
||
ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "akankah kamu membenarkan bahwa orang ini bersalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |