id_tn_l3/deu/19/10.md

27 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dengan demikian, darah orang yang tidak bersalah tidak akan tertumpah
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Lakukanlah ini sehingga anggota keluarga tidak membunuh orang yang tidak bersalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# darah orang yang tidak bersalah tidak akan tertumpah
Di sini kata "darah" mengacu pada hidup seseorang. Untuk menumpahkan darah berarti membunuh seseorang. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak ada seorang pun yang membunuh orang yang tidak bersalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# di negeri
"di tanah" atau "di wilayah"
# TUHAN, Allahmu, sebagai milik pusakamu  
Tanah yang TUHAN berikan kepada orang Israel diibaratkan itu adalah sebuah warisan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# sehingga darah itu tidak ditanggungkan kepadamu.  
Orang Israel dinyatakan bersalah untuk orang yang mati karena mereka tidak membangun sebuah kota tempat dia akan aman dari "penuntut darah" yang diibaratkan seperti rasa bersalah akan kematiannya ada pada mereka . (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# darah yang bersalah
Di sini "darah" mewakili sebuah kehidupan dan "darah yang bersalah" mengacu pada kesalahan seseorang yang telah membunuh orang yang tidak bersalah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ditanggungkan kepadamu.
Ini berarti jika seorang anggota keluarga membunuh orang yang tidak bersalah, maka semua orang Israel akan bersalah karena membiarkan itu terjadi.