id_tn_l3/deu/06/20.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Informasi Umum:

Musa melanjutkan ucapannya tentang Firman TUHAN bagi bangsa Israel sepertinya umat Israel adalah satu orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

Apakah arti ajaran, hukum, dan peraturan yang diberikan TUHAN kepadamu?

Dalam pertanyaan ini, "hukum" menunjukkan arti dan maksud kata itu sendiri. Terjemahan Lain: "Apa arti ketetapan yang diperintahkan ... kepadamu" atau "Mengapa engkau harus mematuhi apa yang diperintahkan ... bagimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

anak-anakmu

Ini mengacu pada anak-anak orang dewasa Israel yang kepadanya diucapkan Musa tentang Firman TUHAN.

dengan tanganNya yang kuat

"tanganNya" di sini mengacu pada kuasa TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Ulangan 4:34. Terjemahan Lain: "dengan kuasaNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

yang ada di rumah

Penjelasa kata "rumah" di sini mengacu pada umat TUHAN. Terjemahan Lain: "bagi semua umatNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

di depan mata kami

kata "mata" di sini mengacu pada orang seutuhnya. Terjemahan Lain: "dimana kita bisa lihat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

memasuki tanah 

Keseluruhan makna teks ini dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan Lain: "membawa kami memasuki Kanaan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)