id_tn_l3/2sa/14/07.md

31 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# seluruh keluarga ...
seluruh keluarga saya.....
# hambamu....
untuk menunjukkan hormatnya kepada raja wanita ini menganggap dirinya sebagai "hambamu"
# dibunuhnya....
Ini adalah idiom yang berarti dibunuh. Terjemahan lain: "bunuh dia" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# mereka hendak membinasakan seluruh keturunanku
Jika mereka membunuh saudaranya yang bersalah, maka tidak akan ada anak laki-laki yang mewarisi harta keluarga. Arti keseluruhannya dari kalimat ini dapat diperjelas. Terjemahan lain: "jika mereka melakukan hal ini, mereka menghancurkan keturunanku"  (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# yang masih tersisa
Disini, wanita ini merujuk kepada anak laki satu-satunya yang hidup sebagai sepotong bara arang. Ia menyebut orang-orang yang membunuh anaknya laki sebagai menghentikan bara arang. Terjemahan alternatif : "dalam hal ini mereka akan membunuh satu-satunya anakku laki"   (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# dengan tidak meninggalkan nama dari orang yang masih tersisa bagi suamiku
Pernyataan ini dapat diartikan positif. Terjemahan lain: "mereka tidak meninggalkan nama maupun keturunan bagi suamiku"   (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# ahli waris 
Ini merujuk kepada anak lelaki yang membawa nama keluarga bagi generasi berikutnya. Terjemahan lain: "tidak ada anak lelaki yang meneruskan nama keluarga" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# di muka bumi
"di bumi". Pernyataan ini menjelaskan penekanan bahwa garis keturunan tidak akan berlanjut di bumi setelah suaminya meninggal. "Permukaan bumi" menunjuk pada tanah tempat berpijak.