forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bangkitlah amarah Saul terhadap Yonatan
|
||
|
||
Disini "amarah" adalah sebuah penggambaran yang mengacu untuk menjadi sangat marah. TA: "Saul menjadi sangat marah kepada Jonatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Anak sundal kurang ajar!
|
||
|
||
Ini adalah sebuah ungkapan. Saul menggunakan frasa ini sebagai sebuah teguran kasar kepada Yonatan dan perhatianya kepada Daud. TA: "Engkau adalah anak bodoh dari seorang pelacur" atau "Engkau pengkhianat bodoh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Tidakkah aku mengetahui bahwa engkau lebih suka kepada anak Isai itu?
|
||
|
||
Saul menggunakan pertanyaan ini untuk memperkuat bahwa dia tahu jika Yonatan dan Daud adalah sahabat. Pertanyaan retorik ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. TA: "Aku tahu jika kamu telah memilih anak Isai ... perut ibu (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Memalukan bagi perut ibumu!
|
||
|
||
Di sini "perut ibu" adalah sebuah ungkapan yang mengacu kepada ibu yang melahirkan kamu. TA: "untuk mempermalukan ibu yang telah melahirkan kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) |