id_tn_l3/1pe/02/24.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan Terkait:
Petrus melanjutkan untuk berbicara tentang Yesus Kristus. Dia masih berbicara tentang orang yang menjadi hamba
# Dia diriNya sendiri
Ini merujuk kepada Yesus. Dengan penekanan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# menanggung dosa kita pada tubuhNya di kayu salib 
"menanggung dosa-dosa kita" berarti bahwa dia menderita dari hukuman karena dosa-dosa kita. AT: "menderita dari hukuman karena dosa-dosa kita di kayu salib" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kayu salib
Ini mengarah kepada kayu salib di mana Yesus mati yang dibuat dari kayu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Oleh bilur-bilurNya kamu telah disembuhkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan telah menyembuhkan kamu karena orang menyakitiNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kamu seperti domba-domba yang terus tersesat
Petrus berbicara tentang pembaca sebelum mereka percaya kepada Kristus, seperti ketika mereka menjadi domba-domba yang tersesat tanpa tujuan.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
## Sang Gembala dan pelindung jiwamu
Petrus mengatakan bahwa Yesus seperti sang Gembala. seperti seorang Gembala melindungi domba-dombaNya, Yesus melindungi bagi mereka yang percaya kepadaNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])