forked from lversaw/id_tn_l3
887 B
887 B
Kami bodoh ... dalam kehinaan
Paulus menggunakan gaya bahasa ironi untuk mempermalukan orang-orang Korintus sehingga mereka akan berpikir tentang apa yang ia katakan. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-irony)
Kamu terhormat
"Orang-orang memperlakukan kamu orang-orang Korintus seakan-akan kamu orang yang penting"
kami hina
"orang-orang mempermalukan para rasul kita"
Sampai sekarang ini
"sampai sekarang" atau "hingga saat ini"
Kami dipukuli
Ini mengarah kepada pemukulan dengan tangan, tidak dengan cambuk dan pengeroyokan. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Orang-orang memukuli kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
hidup mengembara
Maksud Paulus bahwa mereka memiliki tempat untuk tinggal, tetapi mereka harus berpindah dari satu tempat ke tempat yang lain. Mereka tidak memiliki rumah yang tetap.