id_tn_l3/jas/03/09.md

33 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dengan itu kita
"Kita memakai lidah kita untuk mengatakan bahwa"
# kita mengutuk orang lain
"Kita meminta Tuhan untuk mencelakakan orang lain"
# yang sudah dibuat serupa dengan Allah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Yang Allah telah buat seturut dengan rupaNya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dengan mulut yang sama kita mengucapkan berkat dan kutukan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda "berkat" dan "kutukan" dapat diterjemahkan dalam frasa verbal. AT: "Dengan mulut yang sama, seseorang memberkati dan mengutuk orang lain". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# saudara-saudaraku
"Sesama orang-orang Kristen"
# hal ini tidak seharusnya terjadi
"hal-hal ini adalah salah"
# Kata-kata Terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/imageofgod]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]