id_tn_l3/2co/09/03.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# saudara-saudara
Ini menunjuk kepada Titus dan dua orang yang bergabung dengannya.
# kebanggan kami tentang dirimu biarlah tidak menjadi sia-sia
Paulus tidak ingin orang lain berfikir bahwa hal-hal yang telah dia banggakan tentang Korintus adalah salah.
# mendapati engkau belum siap
"mendapati kamu belum siap untuk memberi"
# Aku tidak mengatakan apa-apa tentang kamu
Paulus menggunakan kalimat negatif ini untuk menekankan bahwa hal yang sama tentang Korintus adalah benar. AT: "dan kamu bahkan akan lebih merasa malu"
# saudara-saudara untuk datang kepada kamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dari pandangan Paulus, saudara-saudara akan pergi. AT: "saudara-saudara ini pergi untukmu" (Lihat:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-go]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bukan suatu paksaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "bukan sesuatu hal yang kita paksakan kepadamu untuk memberi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kata-kata Terjemahan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/confidence]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/promise]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/bless]]