Ini dapat dinyatakan ke dalam kutipan tidak langsung. AT: "Kemudian Musa bertanya kepada Harun apa yang bangsa itu lakukan kepadanya, hingga ia telah membawa dosa yang besar bagi mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
Musa berbicara mengenai membuat bangsa itu berdosaseolah-olahdosa adalah benda dan Harun menaruhnya kepada mereka. AT: "kau telah membuat mereka berdosa berat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Harun berbicara mengenai murka Musaseolah-olahhal itu adalah api yang membakar. "Janganlah menjadi terlalu marah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Cenderung melakukan hal yang jahat diumpamakan sebagai diatur untuk melakukan hal jahat. AT: "mereka diatur untuk membuat hal-hal jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Bangsa itu menunjukkkan rasa tidak hormat dengan memakai kata "ini" sebelum namanya, seolah-olah Musa merupakan seseorang yang tidak mereka ketahui dan tidak mereka percaya.
# Jadi kukatakan kepada mereka, 'Tinggalkan semua emas yang kalian pakai.'
Ini dapat dinyatakan ke dalam kutipan tidak langsung. AT: "Dan aku beritahu mereka bahwa siapapun yang memiliki emas, mereka harus melepaskannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])