arranging \s2 before \p

This commit is contained in:
TomWarren 2019-09-24 15:11:12 -04:00
parent 4c53f7693a
commit 13d7676cdf
1 changed files with 13 additions and 13 deletions

View File

@ -111,8 +111,8 @@
\q so is my love among the young women.
\s5
\p
\s2 The woman speaking to herself
\p
\q
\v 3 As an apricot tree among the trees of the forest,
\q so is my beloved among the young men.
@ -133,8 +133,8 @@
\q and his right hand embraces me.
\s5
\p
\s2 The woman speaking to the other women
\p
\q
\v 7 I want you to swear, daughters of Jerusalem,
\q by the gazelles and the does of the fields,
@ -142,8 +142,8 @@
\q until she pleases.
\s5
\p
\s2 The woman speaking to herself
\p
\q
\v 8 There is the sound of my beloved! Listen, here he comes,
\q leaping over the mountains,
@ -225,8 +225,8 @@
\q into the bedroom of the one who had conceived me.
\s5
\p
\s2 The woman speaking to the other women
\p
\q
\v 5 I want you to swear, daughters of Jerusalem,
\q by the gazelles and the does of the fields,
@ -234,8 +234,8 @@
\q until she pleases.
\s5
\p
\s2 The woman speaking to herself
\p
\q
\v 6 What is that coming up from the wilderness
\q like a column of smoke,
@ -427,8 +427,8 @@
\q that you ask us to take an oath like this?
\s5
\p
\s2 The woman speaking to the women of the city
\p
\q
\v 10 My beloved is radiant and ruddy,
\q outstanding among ten thousand.
@ -600,8 +600,8 @@
\q gliding over the lips of those who sleep. \f + \ft Some copies of the ancient Greek translation and other ancient translations of the Hebrew copies have: \fqa over my lips and teeth \fqa* . \f*
\s5
\p
\s2 The woman speaking to the man
\p
\q
\v 10 I am my beloved's,
\q and he desires me.
@ -644,16 +644,16 @@
\q and his right hand embraces me.
\s5
\p
\s2 The woman speaking to the other women
\p
\q
\v 4 I want you to swear, daughters of Jerusalem,
\q that you will not awaken or arouse love
\q until she pleases.
\s5
\p
\s2 The women of Jerusalem speaking
\p
\q
\v 5 Who is this who is coming up from the wilderness,
\q leaning on her beloved?
@ -679,8 +679,8 @@
\q the offer would be utterly despised.
\s5
\p
\s2 The woman's brothers speaking among themselves
\p
\q
\v 8 We have a little sister,
\q and her breasts have not yet grown.
@ -695,8 +695,8 @@
\q we will adorn her with boards of cedar.
\s5
\p
\s2 The woman speaking to herself
\p
\q
\v 10 I was a wall, and my breasts were now like fortress towers;
\q so I am in his eyes as one who brings peace. \f + \ft Some scholars read a play on the Hebrew word for "peace" and translate the Hebrew either: \fqa I am in his eyes as one who brings peace \fqa* or: \fqa so I have found favor in his eyes \fqa* . \f*
@ -713,16 +713,16 @@
\q and the two hundred shekels are for those who maintain its fruit.
\s5
\p
\s2 The man speaking to the woman
\p
\q
\v 13 You who live in the gardens,
\q my companions are listening for your voice;
\q let me hear it.
\s5
\p
\s2 The woman speaking to the man
\p
\q
\v 14 Hurry, my beloved,
\q and be like a gazelle or a young stag