id_tn_l3/2pe/03/05.md

2.0 KiB

Ayat: 5-7

oleh firman-Nya, langit sudah ada sejak dahulu kala

Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah menetapkan langit dan bumi ...dahulu kala oleh firmanNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

dijadikan dari air dan melalui air

Ini berarti bahwa Allah menyebabkan daratan keluar dari perairan, membuat dasar air untuk menjadikan munculnya daratan.

melalui hal-hal ini

Istilah "hal-hal ini" mengacu pada ucapan Allah dan air.

dunia yang ada saat itu dihancurkan dengan air bah

Ungkapan ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah membanjiri dunia kala itu dengan air bah dan menghancurkannya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

langit dan bumi yang ada sekarang ini disimpan untuk dibakar oleh firman yang sama

Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah, dengan kata yang sama, telah menyimpan langit dan bumi untuk di bakar" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

firman yang sama

Kata "firman" disini ditujukan kepada Allah, yang akan memberi perintah. AT: "Allah, yang akan memberikan perintah yang sama"

disimpan untuk dibakar dengan api pada hari penghakiman

Ungkapan ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif dan dimulai sebuah kalimat baru. AT: "Ia menyimpan mereka untuk hari penghakiman!" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

hari penghakiman dan kehancuran untuk orang-orang jahat 

kalimat ini dapat diungkapkan secara lisan. AT: "Untuk hari ketika Ia menghakimi dan menghancurkan orang-orang jahat" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Kata-kata Terjemahan