forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# menunjukkan jalan kepadanya menuju Gosyen
|
||
|
||
"Untuk menunjukkan kepada mereka arah menuju Gosyen"
|
||
|
||
# Yusuf menyiapkan keretanya dan menaikinya
|
||
|
||
Disini "Yusuf" mengacu kepada pelayan-pelayannya. Terjemahan lainnya: "Pelayan-pelayan Yusuf menyiapkan keretanya dan Yusuf menaikinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# menaikinya untuk bertemu Israel
|
||
|
||
Frasa "menaikinya" digunakan Yusuf pada saat berjalan ke atas dataran tinggi untuk bertemu dengan ayahnya. Terjemahan lainnya: "Pergi untuk bertemu Israel".
|
||
|
||
# memeluk lehernya dan menangis untuk waktu yang lama
|
||
|
||
"Menaruh lengannya disekeliling ayahnya, dan menangis untuk waktu yang lama"
|
||
|
||
# Sekarang biarkan aku mati
|
||
|
||
"Sekarang aku siap untuk mati" atau "Sekarang aku akan mati bahagia"
|
||
|
||
# karena aku telah melihat wajahmu, dan kamu masih hidup
|
||
|
||
Disini "wajah" mengacu kepada orangnya. Yakub mengekspresikan kebahagiannya saat melihat Yusuf. Terjemahan lainnya: "Karena aku melihatmu dalam keadaan masih hidup" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|