forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
|
|
|
Yesus menjelaskan kepada para muridNya mengapa Ia mengajar mereka menggunakan perumpamaan.
|
|
|
|
## Kamu telah dikaruniakan untuk mengerti rahasia Kerajaan Sorga, tetapi tidak kepada mereka
|
|
|
|
Kalimat ini dapat diterjemahkan dengan bentuk aktif dan dengan ungkapan tidak langsung yang diekspresikan secara jelas. Terjemahan lainnya: "Tuhan telah mengaruniakan kamu untuk mengerti rahasia kerajaan surga, tetapi Tuhan tidak mengaruniakannya kepada orang-orang ini." atau "Tuhan memampukanmu untuk mengerti rahasia kerajaan surga, tetapi Ia tidak memampukan orang-orang ini untuk mengerti"
|
|
|
|
## kamu telah dikaruniakan
|
|
|
|
kata "kamu" disini adalah bentuk jamak dan mengacu pada para murid.
|
|
|
|
## rahasia kerajaan surga
|
|
|
|
"kerajaan sorga" di sini mengacu pada pemerintahan Tuhan. Ungkapan "kerajaan sorga" hanya muncul di dalam kitab Matius. Anda tetap dapat menggunakannya istilah ini dalam terjemahan Anda. Terjemahan lainnya: "rahasia tentang Tuhan kita di surga dan pemerintahan-Nya"
|
|
|
|
## siapapun yang memiliki
|
|
|
|
"siapapun yang memiliki pengertian" atau "siapapun yang menerima apa yang kuajarkan"
|
|
|
|
## akan dikaruniakan lebih
|
|
|
|
kalimat ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan akan mengaruniakan pengertian yang lebih"
|
|
|
|
## siapapun yang tidak memiliki
|
|
|
|
"siapapun yang tidak memiliki pengertian" atau "siapapun yang tidak menerima apa yang aku ajarkan"
|
|
|
|
## bahkan apa yang ia punyai akan diambil dari padanya
|
|
|
|
kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan akan mengambil apa yang ia punyai"
|
|
|