id_tn_l3/deu/06/20.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Musa melanjutkan ucapannya tentang Firman TUHAN bagi bangsa Israel sepertinya umat Israel adalah satu orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Apakah arti ajaran, hukum, dan peraturan yang diberikan TUHAN kepadamu?
Dalam pertanyaan ini, "hukum" menunjukkan arti dan maksud kata itu sendiri. Terjemahan Lain: "Apa arti ketetapan yang diperintahkan ... kepadamu" atau "Mengapa engkau harus mematuhi apa yang diperintahkan ... bagimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# anak-anakmu
Ini mengacu pada anak-anak orang dewasa Israel yang kepadanya diucapkan Musa tentang Firman TUHAN.
# dengan tanganNya yang kuat
"tanganNya" di sini mengacu pada kuasa TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ulangan 4:34](../04/34.md). Terjemahan Lain: "dengan kuasaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# yang ada di rumah
Penjelasa kata "rumah" di sini mengacu pada umat TUHAN. Terjemahan Lain: "bagi semua umatNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# di depan mata kami
kata "mata" di sini mengacu pada orang seutuhnya. Terjemahan Lain: "dimana kita bisa lihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# memasuki tanah 
Keseluruhan makna teks ini dapat dinyatakan secara jelas. Terjemahan Lain: "membawa kami memasuki Kanaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])