unfoldingWord_en_tn/rom/05/14.md

1.1 KiB
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • Nevertheless - AT: "Yet" or "There was no written law from the time of Adam to the time of Moses, but" (see :en:bible🎶rom:05:12)
  • death ruled from Adam until Moses - Paul is comparing death to a king. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor). AT: "people continued to die from the time of Adam until the time of Moses as a consequence of their sin"
  • even over those who did not sin like Adams disobedience - AT: "even people whose sins were different from Adams continue to die"
  • who is a figure of him who was to come - Adam was a pattern of Christ, who appeared much later. He had much in common with him.
  • For if...the many died...much more did the grace of God and the gift...abound - It is important that "the many died," but it is more important that "the grace of God and the gift" abounded.
  • much more did the grace...and the gift...abound - "the grace...and the gift" were greater and stronger than the "trespass."