unfoldingWord_en_tn/psa/081/006.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • **I ** - In these verses, the pronoun "I" refers to God.
  • **removed the burden from his shoulder; ** - God removed the forced labor from the people as represented by "the burden." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • his hands were freed from holding the basket. - The people of Israel were no longer forced to do hard labor represented by "the basket." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • in your distress - "in your great suffering"
  • **I answered you from a dark thundercloud ** - God's presence and glory were represented to Israel in a dark and threatening cloud. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • **I tested you at the waters of Meribah ** - God tested the children of Israel to see if they would trust him to supply water in the desert of Meribah. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)