1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:burden
- en:tw:burden
- en:tw:call
- en:tw:call
- en:tw:hand
- en:tw:hand
- en:tw:selah
- en:tw:selah
- en:tw:test
- en:tw:test
- en:tw:water
- en:tw:water
translationNotes
- **I ** - In these verses, the pronoun "I" refers to God.
- **removed the burden from his shoulder; ** - God removed the forced labor from the people as represented by "the burden." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- his hands were freed from holding the basket. - The people of Israel were no longer forced to do hard labor represented by "the basket." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- in your distress - "in your great suffering"
- **I answered you from a dark thundercloud ** - God's presence and glory were represented to Israel in a dark and threatening cloud. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- **I tested you at the waters of Meribah ** - God tested the children of Israel to see if they would trust him to supply water in the desert of Meribah. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)