919 B
919 B
translationWords
translationNotes
- my bones were wasting away - AT: "I was wasting away" or "I was getting weaker" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- all day long - AT: "continually" or "all the time" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- day and night - AT: "all the time" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_merism)
- your hand was heavy upon me - AT: "you made me suffer heavily" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche and :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- My strength withered as in summer drought - David's strength is compared to a small, green plants that turns brown and crumbles in the dry season. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- Selah - See how you translated this in en:bible:notes:psa:003:001.