unfoldingWord_en_tn/2sa/17/11.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • from Dan to Beersheba - This phrase meant from the northern border of Israel to the southern border, or, "the whole nation." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • as numerous as the sands that are by the sea - All the grains of sand on a beach are compared to all the people of Israel, meaning the whole nation will follow Absalom. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole) AT: "a very large number of people"
  • we will cover him as the dew falls on the ground - Absalom's army is described as covering David's army like the dew covers the ground in the morning. AT: "we will completely defeat David's army." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • dew - the fog or misty cloud of water that can fall onto the ground during the night, covering the ground and leaving it wet in the morning
  • him himself - Both these words refer to David. AT: "David himself" (See: :en/ta/vol2/translate/figs_rpronouns)