31 lines
1.5 KiB
Markdown
31 lines
1.5 KiB
Markdown
# Now ... wild honey
|
|
|
|
The word "Now" is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew tells background information about John the Baptist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# wore clothing of camel's hair and a leather belt around his waist
|
|
|
|
This clothing symbolizes that John is a prophet like the prophets from long ago, especially the prophet Elijah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Then Jerusalem, all Judea, and all the region
|
|
|
|
The words "Jerusalem," "Judea," and "the region" are metonyms for the people from those areas. The word "all" is an exaggeration to emphasize that very many people went out. AT: Then very may people from Jerusalem, Judea, and that region" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# They were baptized by him
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "John baptized them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# They
|
|
|
|
This refers to the people coming from Jerusalem, Judea, and the region around the Jordan River.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/johnthebaptist]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/honey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judea]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jordanriver]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confess]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] |