unfoldingWord_en_tn/psa/035/021.md

1014 B

translationWords

translationNotes

  • They open their mouths wide against me - AT: "They loudly make fun of me"
  • our eyes have seen it - AT: "we have seen it" or "we have seen your suffering" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • do not be silent - AT: "do not ignore it" or "do something" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
  • do not be far from me - AT: "be very close to me" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
  • Arouse yourself and awake - This does not mean that God is actually asleep. Both words also mean basically the same thing and are repeated to emphasize the ugency of this request. AT: "I feel like you are sleeping! Wake up" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor and :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • to my defense - AT: "to defend me" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns)
  • my cause - AT: "me" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)