unfoldingWord_en_tn/jon/03/04.md

16 lines
1008 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## translationWords
* [[en:tw:believe]]
* [[en:tw:fast]]
* [[en:tw:proclaim]]
* [[en:tw:sackcloth]]
## translationNotes
* **after a day's journey** - "after a day's walk." A day's journey is the distance that people would normally travel in one day. This can be translated "after Jonah walked for one day."
* **after a days journey he called out** - Possible meanings are 1) "after Jonah walked a day's journey he called out" or 2) "while Jonah walked on the first day, he called out."
* **he called out and said** - "he proclaimed" or "he shouted"
* **forty days** - "40 days" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
* **from the greatest of them down to the least of them** - "So everyone, including all the important people and all the unimportant people" (UDB)
* **They all put on sackcloth** - The reason that they put on sackcloth can be made explicit: "They also put on coarse cloth, to show that they were sorry for having sinned." (UDB) (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])