unfoldingWord_en_tn/gen/29/07.md

10 lines
423 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## translationWords
## translationNotes
* **for the flocks to be gathered together** - This can be translated with an active verb: "for you to gather the flocks." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **let them graze** - "let them eat grass in the field"
* **from the wells mouth** - "from the well" or "from the opening of the well"
* **and we will water the sheep** - "then we will water the sheep"