2.0 KiB
2.0 KiB
translationWords
- en:tw:anoint
- en:tw:atonement
- en:tw:consecrate
- en:tw:decree
- en:tw:eternity
- en:tw:evil
- en:tw:holy
- en:tw:holyplace
- en:tw:jerusalem
- en:tw:peopleofgod
- en:tw:prophet
- en:tw:righteous
- en:tw:sin
- en:tw:transgression
- en:tw:vision
translationNotes
- Seventy sevens of years are decreed for your people and your holy city to - God decreed that he would do the things in this verse for the people and the holy city.
- Seventy sevens of years ... seven sevens ... and sixty-two sevens - two sevens** - This is not the normal way the Israelites counted. If possible, try to translate in a way that preserves this use of the number seven. AT: "Seventy times seven years ... seven times seven years ... and sixty-two times seven years"
- seven sevens … and sixty-two sevens - two sevens** - These added together are 69 of the 70 sevens spoken of in verse 24.
- your people and your holy city - The word "your" here refers to Daniel. The people are the Israelites and the holy city is Jerusalem. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
- to end the guilt and put an end to sin - The idea is repeated to emphasize how certain it is that this will happen. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- to carry out the vision - AT: "to accomplish the vision" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- the vision and the prophecy - These words in this context mean the same thing. They are used together to ensure Daniel that Jeremiah's vision was indeed a prophecy. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- Know and understand - These words are used together to make the importance clear. AT: "You must clearly understand" or "You must know for sure"
- the anointed one - AT: "the person that God anoints" or "the person that God chooses"
- Jerusalem will be rebuilt - AT: "People will rebuild Jerusalem" (see: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- moat - a deep ditch around a city or building, usually with water in it