unfoldingWord_en_tn/jas/03/01.md

42 lines
1.4 KiB
Markdown

# Not many of you
James is making a generalized statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# my brothers
"my fellow believers"
# we who teach will be judged more strictly
This passage speaks of stricter judgment that will come from God on those who teach others about him. AT: "God will judge us who teach more severely because we know his word better than some people whom we have taught" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# we who teach
James includes himself and other teachers, but not the readers, so the word "we" is exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# we all stumble
James speaks of himself, other teachers, and the readers, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# stumble
Sinning is spoken of as if it were stumbling while walking. AT: "fail" or "sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# does not stumble in words
"does not sin by saying wrong things"
# he is a perfect man
"he is spiritually mature"
# control even his whole body
James is referring to one's heart, emotions, and actions. AT: "control his behavior" or "control his actions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]