unfoldingWord_en_tn/psa/019/004.md

56 lines
2.0 KiB
Markdown

# General Information:
David has just said that creation shows God's glory.
# their words ... their speech
This refers to the unspoken "words" of creation that show God's glory.
# their words go out
The words are described as if they were people who go out with a message. AT: "the words that creation speaks are like people who go out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# their speech to the end of the world
The implied words can be included in the translation. AT: "their speech goes out to the end of the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# He has pitched a tent for the sun
Here the writer speaks of the place that Yahweh created for the sun as if it were a tent. AT: "He created a place for the sun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# among them
The word "them" probably refers to the heavens.
# The sun is like a bridegroom coming out of his chamber
The writer speaks of the sun's coming out as if it were a bridegroom. AT: "The sun is like a bridegroom walking joyfully toward his bride" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# like a strong man who rejoices when he runs his race
This compares the sun to an athlete to emphasize the strength and brightness of the sun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# a strong man
"a fast runner"
# horizon
the line where the earth and the sky meet
# to the other
Here "other" refers to the other horizon. This can be stated clearly in the translation. AT: "to the other horizon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# nothing escapes its heat
This can be stated in positive form. AT: "everything feels its heat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]