unfoldingWord_en_tn/deu/09/01.md

1.5 KiB

General Information:

Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Hear, Israel

The word "Israel" is a metonym for the people of Israel. AT: "Listen, people of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

to dispossess

"to take the land from"

fortified up to heaven

This is an exaggeration that emphasizes how frightened the people were because the cities were so large and strong. See how you translated similar words in Deuteronomy 1:28. AT: "have walls so high it is like they reach up to the heavens" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

sons of the Anakim

Descendants of the Anak people who were very large and fierce. See how you translated similar words in Deuteronomy 1:28. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Who can stand before the sons of Anak?

This means that the sons of Anak were powerful and people were afraid of them. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "There is no one who can defend himself against the sons of Anak." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords