29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
The writer continues to use parallelism in each of these verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize Job's sense of the shortness of life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
## My days are swifter than a weaver's shuttle ##
|
|
|
|
"My life goes by very quickly"
|
|
|
|
## weaver ##
|
|
|
|
a person who makes cloth by crossing threads or yarn
|
|
|
|
## a weaver's shuttle ##
|
|
|
|
a moving part that goes back and forth very fast in a machine or apparatus for making cloth
|
|
|
|
## they pass without hope ##
|
|
|
|
"they come to an end with absolutely no hope"
|
|
|
|
## God, call to mind ##
|
|
|
|
The word "God" was added to this phrase because the people who heard "call to mind" would have understood that God was addressed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).
|
|
|
|
## my life is only a breath ##
|
|
|
|
In this metaphor, Job compares the shortness of his life to the shortness of a breath. "My life is very short like taking one breath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
## my eye will no more see good ##
|
|
|
|
"I will never again experience happiness." |