unfoldingWord_en_tn/psa/090/011.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown

# Who knows the intensity of your anger, and your wrath that is equal to the fear of you?
The writer uses a question to emphasize that no one has fully experienced God anger. Therefore no one truly reveres God and fears his anger when people sin. AT: "No one knows the intensity of your anger. Therefore no one fears your wrath when they sin." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Turn back, Yahweh! How long will it be?
Asking Yahweh to no longer be angry is spoken of as if the writer wants God to turn physically away from his anger. AT: "Yahweh, please do not be angry any longer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# How long will it be?
The writer uses a question to state that he wants God to stop being angry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Have pity on your servants
Here "your servants" refers to the people of Israel. AT: "Be merciful to us, your servants"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]