unfoldingWord_en_tn/1ki/14/27.md

27 lines
947 B
Markdown

# King Rehoboam made shields
Here "King Rehoboam" represents the persons who worked for him to make the shields. AT: "King Rehoboam's workers made shields" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in their place
"in place of the shields of gold"
# entrusted them into the hands of the commanders
Here "hands" represents care or responsibility. AT: "made them the responsibility of the commanders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# who guarded the doors to the king's house
Here "doors" represents the entrance. AT: "who guarded the entrance to the king's house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the guards would carry them
"the guards would carry the shields of bronze"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]