unfoldingWord_en_tn/2ki/10/15.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown

# Jehonadab son of Recab
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Is your heart with me, as my heart is with yours? ... "It is."
Here a person's "heart" refers to their loyality. If a person's loyalty is "with someone," it means that they are loyal to that person. AT: "Will you be loyal to me, as I will be loyal to you? ... 'I will.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# If it is, give me your hand
"If so, put your hand in mine" or "If so, let us shake hands" In many cultures, when two people shake hands, it confirms their agreement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# see my zeal
The word "zeal" may be expressed as an adjective. AT: "see how zealous I am" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# royal line
"entire royal family"
# just as was told them before by the word of Yahweh, which he had spoken to Elijah
This can be stated in active form. AT: "to fulfill the prophecy that Elijah had spoken, which Yahweh gave to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zealous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]