unfoldingWord_en_tn/isa/07/07.md

1.6 KiB

General Information:

Yahweh continues to tell Isaiah what he should tell Ahaz. (See: Isaiah 7:3)

the head of Damascus is Rezin

Here "head" is a metonym for the most important part. It is implied that Rezin is only a man, and therefore cannot stop Yahweh's plan. This can be stated explicitly. AT: "the king of Damascus is Rezin, who is only a man" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

sixty-five years

"65 years" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

Ephraim will be shattered and will no longer be a people

Here "Ephraim" refers to all of the northern kingdom of Israel. This can be stated in active form. AT: "an army will destroy Ephraim, and there will no longer be a people of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the head of Samaria is Remaliah's son

This means Pekah is the king of Samaria and all of Israel. AT: "the king of Samaria is Pekah, who is a weak man" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

If you do not remain firm in faith, surely you will not remain secure

This can be stated in positive form. AT: "If you continue to believe in me, you will certainly remain safe" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

If you do not remain

"Unless you remain"

translationWords