47 lines
1.8 KiB
Markdown
47 lines
1.8 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
David continues to speak to Yahweh.
|
|
|
|
# your servant's sake
|
|
|
|
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. AT: "my sake" or "my benefit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# to fulfill your own purpose
|
|
|
|
"to accomplish what you planned to do"
|
|
|
|
# there is none like you, and there is no God besides you
|
|
|
|
These phrases have similar meaning and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# as we have always heard
|
|
|
|
Here "we" refers to David and the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# what nation on earth ... by great and awesome deeds?
|
|
|
|
This question expects a negative answer to make the point that there was no other nation like Israel. It can be translated as a statement. AT: "there is no nation on earth ... by great and awesome deeds." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# you rescued from Egypt
|
|
|
|
The implied information is that they were rescued from slavery. AT: "you rescued from slavery in Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# to make a name for yourself
|
|
|
|
Here "name" represents Yahweh's reputation. AT: "to make all people know who you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# You drove out nations
|
|
|
|
Here "nations" represents the people groups that were living in Canaan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/awe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] |