unfoldingWord_en_tn/psa/065/004.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown

# whom you choose ... your courts
The words "you" and "your" in this verse refer to Yahweh.
# live in your courts
This exaggeration expresses that the man is in the temple very frequently to worship Yahweh. AT: "worship often in your courts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# We will be satisfied with the goodness of your house, your holy temple
This can be stated in active form. AT: "The goodness of your house, your holy temple, will satisfy us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# We will be
Here the word "we" refers to David and the people of Israel, but not to God, to whom he is speaking. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# your house, your holy temple
"your house, which is your holy temple"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/courtyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]