unfoldingWord_en_tn/mrk/14/57.md

1.2 KiB

brought false testimony against him

Here speaking false testimony is described as if it were a physical object that someone can carry. AT: "accused him by speaking false testimony against him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

We heard him say

"We heard Jesus say." The word "we" refers to the people who brought false testimony against Jesus and does not include the people to whom they are speaking. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

made with hands

Here "hands" refers to men. AT: "made by men ... without man's help" or "built by men ... without man's help" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

in three days

"within three days." This means that the temple would be built within a three-day period.

will build another

The word "temple" is understood from the previous phrase. It may be repeated. AT: "will build another temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

did not agree

"contradicted each other." This can be written in positive form.

translationWords