unfoldingWord_en_tn/job/07/13.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
The writer continues to use parallelism in the first two verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize Job's intense suffering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint
Here "bed" and "couch" are metonyms for "sleep." In lying down to sleep, Job would hope to be comforted. The metonyms also have human attributes; they have the ability to comfort and ease a person. AT: "My bed, my couch, will be like someone who can comfort me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# My bed ... my couch
These phrases refer to the same thing. AT: "My bed ... my bed"
# you scare me
"you" here refers to God
# strangling
killing a person by squeezing the throat and stopping the breathing
# these bones of mine
Here Job uses the word "bones" to refer to his body. AT: "This body of mine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]