unfoldingWord_en_tn/psa/103/014.md

1.3 KiB

how we are formed

This can be stated in active form. AT: "what our bodies are like" or "how he formed our bodies" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

he knows that we are dust

When Yahweh created Adam the first man he created him from dust. AT: "he remembers that he created us from dust" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

As for man, his days are like grass

In this simile, the length of man's life is being compared to the short length of time that grass grows before it dies. AT: "The length of man's life is short like that of grass" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

he flourishes like a flower in a field

In this simile, how man grows over time is compared to how a flower grows. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

flourishes

To "flourish" is to grow well or be healthy.

The wind blows over it, and it disappears ... where it once grew

These phrases continue to talk about flowers and grass. They compare how flowers and grass die to how man dies. AT: "The wind blows over the flowers and grass and they disappear, and no one can tell where they once grew—it is the same way with man" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

translationWords