unfoldingWord_en_tn/1sa/14/36.md

1.0 KiB

General Information:

Saul seeks to continue the fight against the Philistines.

let us not leave one of them alive

This is stated in a negative way to emphasize the slaughter. It can be stated in positive form. AT: "let us kill every one of them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

Do whatever seems good to you

Saul had the support of his army to continue the fight.

Let us approach God here

Here "approaching God" is associated with asking him counsel. AT: "Let us ask God what we should do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

give them into the hand of Israel

Here "hand" refers to the power to defeat them. AT: "enable us to defeat them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

But God did not answer him that day

This implies that God was not willing to help Saul.

translationWords