unfoldingWord_en_tn/jdg/05/08.md

17 lines
892 B
Markdown

# they chose new gods
The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "the people of Israel worshiped new gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# there was fighting at the city gates
Here "gates" represents the entire city. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "enemies attacked the people within the Israelite cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# there were no shields or spears seen among forty thousand in Israel
This statement is probably an exaggeration about how few weapons the Israelites had. Alternate translation: "few weapons for battle remained in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# forty thousand in Israel
"40,000 in Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])