unfoldingWord_en_tn/lev/04/01.md

1.5 KiB

Yahweh spoke to Moses, saying, "Tell the people of Israel, 'When anyone sins

This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'When anyone sins" (See:rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

that Yahweh has commanded not to be done

This can be stated in active form. AT: "that Yahweh has commanded the people not to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

if he does something that is prohibited

This can be translated in active form. AT: "if he does something that Yahweh does not allow" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the following must be done

This can be translated in active form. AT: "he must do the following" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

so as to bring guilt on the people

The abstract noun "guilt" can be stated as an adjective. AT: "so as to cause the people to be guilty" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords