25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Those who oppose Yahweh will be broken
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will break those who oppose him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# broken to pieces
|
|
|
|
This idiom means "defeated." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# the ends of the earth
|
|
|
|
This is an idiom that means everywhere. AT: "the whole earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# exalt the horn of his anointed
|
|
|
|
A horn is a symbol of strength. See how you translated similar words in [1 Samuel 2:1](./01.md). AT: "he will make the leader he has chosen stronger than his enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# his anointed
|
|
|
|
This speaks of the person that Yahweh chose and empowered for his purposes as if Yahweh had anointed the person with oil. This can be stated in active form. AT: "the one he has anointed" or "the one he has chosen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|