unfoldingWord_en_tn/rev/02/14.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown

# But I have a few things against you
"I disapprove of you because of a few things you have done" or "I am angry with you because of a few things you did." See how you translated a similar phrase in [Revelation 2:4](./03.md).
# who hold tightly to the teaching of Balaam, who
Possible meanings are 1) "who teach what Balaam taught; he" or 2) "who do what Balaam taught; he." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Balak
This is the name of a king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel
Something that leads people to sin is spoken of as a stone in the road that people stumble on. AT: "who showed Balak how to cause the people of Israel to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# be sexually immoral
"sin sexually" or "commit sexual sin"
# Nicolaitans
This was the name for a group of people who followed the teachings of a man named Nicolaus. See how you translated this in [Revelation 2:6](./06.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/balaam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumblingblock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]]